top of page

pájaros entrenados en el consuelo (2015)

Aclaratoria

 

Juan Kammammuri existe. Al describir su fisonomía un tanto particular, muchos rosarinos aseguran haberlo escuchado (quizás, sin saber bien de quién se trataba) en distintas calles de la ciudad sin esperar permiso ni público alguno. Considerado por ciertos críticos como el último de una larga cadena de juglares,  rompe o transforma dicha cadena con su labor, ya que lo que Juan hace son poemas… no, cartas orales para que el boca a boca le vaya agregando lo suyo; las repita, mutile, mejore hasta por fin llegar a su destinatario en lo que considera su tono real.

Su nombre puede ser rastreado a través de manifiestos o prólogos de libros cuyos derechos de edición son considerados dudosos o hasta ilegales desde una mirada capitalista; y de resistencia hasta necesarios cuando se toma en cuenta su razón social.

Encontrarán unos separadores bajo el título de “interrupción”, que son pensamientos que Juan deja deslizar en sus charlas y que, si bien no respetan la estructura de sus cartas orales, tienen un fuerte contenido poético y no podían quedar afuera de este libro.

Encontrarán, también, 5 poemas que fueron incluidos en el libro de qué boca caerán los silencios bajo el título de de las cartas recuperadas de juan kammammuri, los cuales me incentivaron a realizar un trabajo de investigación más profundo cuyos resultados se ven hoy reflejados en estas páginas. Los encontrarán subrayados para diferenciarlos del resto.

Su poesía áspera, sin concesiones (hasta para él mismo) lo ha hecho propietario del mote de violento con que lo tildan sus detractores. Con respecto a esto, alguna vez lo hemos escuchado decir: “Si por sumarme con mis rudimentarias armas al movimiento plural y necesario que intenta cambiar el hoy sin mañana ni ayer que establecieron unos pocos, por irrumpir con cierto miedo pero sin temor en los terrenos de aquellos que intentan mantener el orden establecido ignorando (o simulando que ignoran) hipócritamente que para hacerlo deben recurrir a todo tipo de violencia se me considera violento, entonces acepto que así me llamen. Ahora, si me lo preguntan, lo mío es la violencia del pacifista.”

“Esto que digo es de quien lo quiera o sepa que lo debe tomar, tampoco antes fue del todo mío como sí era un poco mío lo que de otros poetas yo pude sacar”, solía decir cuando alguien le preguntaba si no tenía miedo a perder sus derechos de autor, ante la posibilidad de que alguien se los birlara al no publicarlos en papel.

Como ven, esto que mal podríamos llamar prólogo es también una confesión. Yo no soy juan kammammuri como algunos pensaban. Pero sí me tomé el trabajo junto con unos amigos (a los cuales les agradezco la ayuda) de reescribir sus poemas, tratar de armarlos con los fragmentos que fuimos recordando, recuperando en algunos casos el destinatario final, en otros dejándolo en blanco.

Podríamos decir que se ha realizado una especie de traducción cuyo resultado son estas versiones.

Por eso va mi firma, por eso me hago cargo de los errores.

 

norman petrich

roque dalton:

 

                        mi país es un país con huecos

de un lado del hueco la historia de mi país

historia que continua del otro lado

a veces (no siempre) alguien se pregunta por qué entonces el hueco

y se acerca hasta el borde

y el borde le devuelve una visión de llenura

de llanura de nombres que invitan a saltar

yo sólo he podido llegar hasta el borde

sabes bien que saltar para los burgueses y los anarco burgueses

se parece mucho a eso del ojo de la aguja por el cual hay que pasar

 

posdata:

            hoy día en que los márgenes se confunden

estos calificativos suenan a comida rápida

habría que rever los signos de nuestra dialéctica

habría que mudarlos  mudar la boca

andar de oídos por las calles tras las palabras andantes

para luego usar la saliva a labios corridos

correr los márgenes a quienes siempre

se apropian de lo nuevo para que nada pueda cambiar

 

yamanokuchi ando:

 

tiemblan mis manos tratando de sostener

estos papelitos donde conversás con aquellos 

que de tanto amorar no aprendieron a morir

 

para que se mezclen entre los que te rondan

cada mañana te he enviado pájaros entrenados en el consuelo

pero se pierden en los ayes del ayer

interrumpen en bocas venideras

            dicen compañeros, presente

            no nos dejan dormir

bertolt brecht:

                       

se leen entre ellos

se invitan entre ellos

se aplauden entre ellos

se recomiendan entre ellos

se editan entre ellos

se premian entre ellos

 

la crítica habla de ellos

la mayoría de las veces la crítica son ellos

o sea    se empujan hacia el mármol entre ellos

 

si bostezan      no es por ellos

si aburre         no son ellos

si no hay luces           no es para ellos

si no hay canje no cuenten con ellos

y si se lo preguntan

responderán sinceramente lo buena gente que son ellos

 

traerá el viento sur los poemas de aquellos

a los que el viento norte borró las huellas dejadas en el suelo

entonces         sólo entonces

las buenas palas y la buena tierra

de las que nos hablabas

también serán para ellos

:

                       

moscas

hemipléjicas moscas

mancas           no tuertas

sino de mirada corrida

corrido el ojo con el que ven el mundo

mundo del tamaño de una casa

 

para ellas

cruzar la puerta

salir a la calle

sería toparse con la violencia del parabrisas

:

 

este silencio

no es silencio masticado por uno sólo

no es la no palabra

la palabra que todavía no sabe decir  está

estuvo siempre

como la palabra mesa como la palabra

comida como la palabra casa

aunque no siempre hubo mesa

                                hubo comida

                                hubo casa

 

corre el riesgo de no haber existido

                                               y sin embargo

este silencio no va de cabeza gacha

cierra su mano (para no tocar qué?)

cierra sus ojos (para no ver qué?)

cierra su mente (para no pensar en qué?)

                        y aprieta  papel           (y allí no encuentra nada)

aprieta los puños        (y allí no encuentra nada)

                                    aprieta su paso            (y allí no encuentra nada)

                                    aprieta gatillo              (y se mire por donde se mire

bang-bang no es lo mismo que nada)

aprieta la palabra silencio (para seguir en silencio)

pero sabe que todo cambiará cuando sepa cuál es la por decir

si antes no se distrae con la palabra vómito

que se le ofrece

en grandes titulares

como si dijeran mesa

como si dijeran comida

como si dijeran casa  

            :

 

 

                        un negro roba y mata disparando una bala

¿un negro roba y mata disparando una bala?

es decir

alguien se pregunta por qué

el negro roba y mata disparando una bala?

por qué no?

por qué lo único que corta la línea que separa

lo que se ve de lo que no se ve es una bala?

acaso haya una con tu nombre

dice el mal doblaje de clint desde los televisores

que abarrotan la vidriera del electrohogar

pero las balas no leen

                        no escriben

                        no practican artes adivinatorias

                        sólo trazan rectas

recorren la distancia más corta

entre un punto que huele a pólvora

y otro que explota en sangre

cortando la línea que va

de lo que no se ve a lo que se ve

como   por ahora         sólo lo hace una bala

 

 

posdata:         una bala que va desde un punto que se ve a otro que se ve

es primicia informativa para varios días

una bala que va desde un punto que se ve a otro que no se ve

es una bala perdida o algunos renglones en los policiales

una bala que va desde un punto que no se ve a otro que no se ve

no existe         es un fantasma            a menos que sea un cuento de borges

o de bioy casares

 

segunda posdata:      decir que esto debería tener un mejor remate

es autocrítica o humor negro?

:             

dicen reunirse para defender

un lugar donde poder construir para todos

cuando todo lo que hacen es construir un lugar de poder

desde donde poder mostrarse a todos para construirse un lugar

josé galván:

 

                   hasta cuándo? se preguntaba el ángel de la guarda

de anatole france mientras recorría la biblioteca

buscando una palabra escrita con huesos humanos

como si estos fueran bellos lápices de colores

 

hay una respuesta

pero anatole france no la sabe

apenas si sospecha esto que comienza

apenas si intuye que no es él sino ellos o somos

y que es su ángel y no él quien recorre su biblioteca

preguntando hasta cuándo

 

el ángel de la guarda de anatole france tampoco la sabe

apenas si intuye que hay una respuesta

y que quizás no la encuentre en la biblioteca que recorre desesperado

mientras en la calle alguien lo ve asomarse a la ventana

lo confunde con anatole y lo saluda

levantando un puño apretado que el ángel no ve

pero anatole sí o eso cree

o lo que en realidad cree ver es la palabra victoria

escrita en el aire por esos huesos humanos

como si estos fueran bellos lápices de colores

:

 

no fue de un papel escrito  

que recogimos los restos

de esta guerra silenciosa

 

no es sobre un papel escrito

que trazamos esta línea de flotación

para aprender a no vernos

en el porcentual de la piedra que mide

opera

eleva

calcula

fracciona

el producto cartesiano de lo que se nombra

 

y no será sobre un papel escrito

donde lo que no se nombra

pesará como media res sobre los hombros

se hará visible como el tren descarrilado que acabamos de saquear

bottom of page